close

最近發現嘟對於分級讀物的接受度很高,於是有點沉迷於分級讀物的世界,而做了小小的調查。

大意來說,分級讀物(Leveled Books)是國外的專業出版社,依據孩子的英文程度編寫出的英語學習書籍
普通繪本不同的是,繪本涵蓋的範圍、字彙難度極廣,其目的是以圖畫、搭配韻文或優美的文辭,帶領孩子認識世界、了解各種不同議題。
分級讀物的目的,卻是以循序漸進的方式,幫助孩子學習語言與閱讀能力。所以分級讀物運用的詞彙、組成的句構與句子長度等,都是在考量孩子的英文程度與認知能力後,才縝密地撰寫出來不同等級的讀本。
所以分級讀物裡常以重複的字彙與句型,來加強孩子的記憶,讓他們在不知不覺中累積正確且基礎的句型與大量的語彙。

但是否有了分級讀物就不需要繪本了呢?這倒也不盡然。
就像讀教科書跟看小說,教科書裡有條不紊的內容梳理了知識獲取的方式,但小說裡的人文與各種情境揣想,卻豐富了我們的想像與生活。

不諱言語言的學習也許需要些天份,但這是以learning(學習)來解讀。幼兒在外語的學習上,其實是更接近acquiring(習得)的。
這兩者的差別在於,learning指的是以分類化的系統內容來學習語言,像是背單字、學文法,以學理的方式理解語言的邏輯並加以記憶。
acquiring則是以潛移默化的方式,透過大量的情境式浸潤與輸入,讓孩童熟悉語言的運用,是一種熟能生巧、一種對語音語意的掌握。

如果說操作書、音效書、立體書、翻翻書是激起孩子對書的喜愛,那麼更該透過大量 #共讀的方式,讓孩子愛上故事與閱讀本身。

再回到分級讀物本身。若孩子在學齡前期,已愛上故事與建立起閱讀的習慣,那麼從具故事性的分級讀物下手培養英文能力,無疑是個蠻簡便的作法。
國內知名的英文分級教材,以迪士尼為首。

但在分級讀物的選擇上,我還是傾向運用歐美的教材,這樣才能學到道地的英文,並與國際接軌。
(雖然說只是與歐美接軌,但學一個語言,不就要同時學習他們的文化,並透過與閱讀,建構起與當地幼兒相同的閱讀回憶。)
而且國外的分級讀物,很常邀請到知名繪者協助繪製插圖,像Tomie dePaola(作品:巫婆奶奶)、Richard Scarry(作品:好忙好忙的小鎮)等都曾參與分級讀物的繪製。讀分級讀物的同時,也像在讀繪本一樣,可以欣賞到大師級作品,何樂而不為?

說起英美的分級讀物,最主要的也最常被提及的大概便是英系的牛津樹(Oxford Reading Tree,簡稱ORT,Oxford University Press出版)美系Step into Reading(Random House蘭登書屋出版)海尼曼(Heinemann LLI),其它國內知名的Biscuit系列,則是I Can Read系列其中一。
以國內書店來說,歌德囊括的分級讀物可算得上完整。若不想買淘寶版本,向歌德購買是個不錯的選擇。

文長,分級讀物的介紹,下次再續...

arrow
arrow

    嘟嘟,小日子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()